<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/"
	>

<channel>
	<title>سوره سینما &#187; مترجم</title>
	<atom:link href="http://www.sourehcinema.ir/?feed=rss2&#038;tag=%D9%85%D8%AA%D8%B1%D8%AC%D9%85" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://www.sourehcinema.ir</link>
	<description>پایگاه خبری-تحلیلی سینمای ایران و جهان</description>
	<lastBuildDate>Sat, 20 Jun 2026 11:40:52 +0000</lastBuildDate>
	<language>fa-IR</language>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
	<generator>http://wordpress.org/?v=4.2.2</generator>
	<item>
		<title>معرفی دو فیلم دیگر از بخش «جام جهان نما» در سی‌و‌هفتمین جشنواره جهانی فیلم فجر</title>
		<link>http://www.sourehcinema.ir/?p=117467</link>
		<comments>http://www.sourehcinema.ir/?p=117467#comments</comments>
		<pubDate>Sun, 07 Apr 2019 06:40:07 +0000</pubDate>
		<dc:creator><![CDATA[حامد نيكومرام]]></dc:creator>
				<category><![CDATA[آخرین اخبار]]></category>
		<category><![CDATA[جشنواره‌ ها]]></category>
		<category><![CDATA[خبر دوم]]></category>
		<category><![CDATA[خبر وسط]]></category>
		<category><![CDATA[سینمای جهان]]></category>
		<category><![CDATA[جام جهان‌نما]]></category>
		<category><![CDATA[زمستان بی انتها]]></category>
		<category><![CDATA[سی‌و‌هفتمین جشنواره جهانی فیلم فجر]]></category>
		<category><![CDATA[مترجم]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.sourehcinema.ir/?p=117467</guid>
		<description><![CDATA[<p>دو فیلم «مترجم» محصول مشترک کانادا و کوبا و «زمستان بی انتها» از مجارستان برای نمایش در بخش «جام جهان‌نما» سی‌و‌هفتمین جشنواره جهانی فیلم فجر انتخاب شدند.</p>
<p>نوشته <a rel="nofollow" href="http://www.sourehcinema.ir/?p=117467">معرفی دو فیلم دیگر از بخش «جام جهان نما» در سی‌و‌هفتمین جشنواره جهانی فیلم فجر</a> اولین بار در <a rel="nofollow" href="http://www.sourehcinema.ir">سوره سینما</a> پدیدار شد.</p>
]]></description>
				<content:encoded><![CDATA[<p>به گزارش <a href="http://www.sourehcinema.ir"><strong>سوره سینما</strong></a> به نقل از ستاد خبری سی‌و‌هفتمین جشنواره جهانی فیلم فجر، دو فیلم دیگر از آثار خارجی بخش «جام جهان‌نما» (جشنواره جشنواره‌ها) در سی و هفتمین جشنواره جهانی فیلم فجر معرفی شد.</p>
<p>پیش از نیز این پنج فیلم از کشورهای لیتوانی، فنلاند، استونی، آرژانتین و نروژ که در بخش «جام جهان‌نما» حضور دارند، معرفی شده بود.</p>
<p><strong>«مترجم» (</strong><strong>A Translator</strong><strong>)</strong> محصول مشترک کانادا و کوبا، ساخته رودریگو باریسو و سبستیانو باریسو فرزندان شخصیت اصلی تصویر شده در فیلم است که اولین فیلم مشترک این دو در مقام کارگردان محسوب می شود.</p>
<p>فیلم «مترجم» در جشنواره بین المللی شانگهای جایزه بهترین کارگردانی را دریافت کرده و در جشنواره ساندنس نمایش داده شده است.</p>
<p>درخلاصه داستان فیلم «مترجم» آمده است: پس از فاجعه چرنوبیل، اتحاد جماهیر شوروی تعداد زیادی از کودکانی را که در این فاجعه آسیب دیده بودند به کوبا منتقل می کند. یک استاد زبان روسی که در پی تنش هایی از کار دانشگاهی محروم شده است، در مقام مترجم به بیمارستانی که گروهی از کودکان در آن بستری هستند می رود و ارتباطی عاطفی که با آنان برقرار می کند و همین امر زندگی او را تحت الشعاع قرار می دهد.</p>
<p><strong>«زمستان بی انتها» (</strong><strong>Eternal Winter</strong><strong>)</strong> اولین فیلم بلند آتیلا ساز از کشور مجارستان است که جایزه بهترین کارگردانی را از جشنواره مونترال دریافت کرده است.</p>
<p>آنچه در این فیلم می بینیم به سال ۱۹۴۴ برمی گردد که در دولت اتحاد جماهیر شوروی، اقوامی از روستاهای مجارستان به اردوگاه کار اجباری در سیبری فرستاده می شوند. این اقوام از اقلیت آلمانی‌زبان مجارستان هستند که به کار حمل ذغال سنگ گماشته می شوند و به شکلی دردناک مورد استثمار قرار می گیرند.</p>
<p>فیلم «زمستان بی انتها» داستان زندگی یکی از زنانی را روایت می کند که به این اردوگاه منتقل شده اند.</p>
<p>فیلمنامه این فیلم توسط نوربرت کوبلی با نگاهی به منابعی تاریخی چون خاطرات جدش که به این اردوگاه ها فرستاده شده بوده و کتاب «دختران» نوشته یانوش هاواسی و بر اساس زندگی مادرش ایرنه نوشته شده است.</p>
<p>پیش از این فیلم های «نجات یافتگان تابستان»  (Summer Survivors)  محصول سال ۲۰۱۸ کشور لیتوانی به کارگردانی ماریا کاوتارادزه، «آخرین معامله» (One Last Deal) جدیدترین ساخته کلوس هارو از کشور فنلاند، «رفیق کوچولو» (The Little Comrade) ساخته مونیکا سیمتزاز از کشور استونی، «حیوان» (Animal) ساخته آرماندو بو از آرژانتین  و «به هنگام سقوط» (As I Fall) ساخته مگنوس مه یر آرنسن از نروژ در این بخش اعلام و معرفی شده است.</p>
<p>در بخش «جام جهان‌نما» (جشنواره جشنواره‌ها) سی و هفتمین جشنواره جهانی فیلم فجر ۱۴ فیلم خارجی و ۴ فیلم ایرانی حضور دارند.</p>
<p>«جام جهان‌نما» یا «جشنواره جشنواره‌ها» از بخش های اصلی ولی غیررقابتی جشنواره جهانی فیلم فجر است. در این بخش فیلم هایی از ایران و جهان به نمایش درمی آیند که پیش از این از جشنواره های مهم جهان جوایزی را کسب کرده اند.</p>
<p>آدرس سایت رسمی جشنواره <a href="https://www.fajriff.com">Fajriff.com</a> و پست الکترونیکی جشنواره <a href="mailto:Info@Fajriff.com">Info@Fajriff.com</a> است.</p>
<p>سی‌و‌هفتمین دوره جشنواره جهانی فیلم فجر از ۱۸ تا ۲۶ آوریل ۲۰۱۹ (۲۹ فروردین تا ۶ اردیبهشت ۱۳۹۸) به دبیری رضا میرکریمی در تهران برگزار می‌شود.</p>
<p>نوشته <a rel="nofollow" href="http://www.sourehcinema.ir/?p=117467">معرفی دو فیلم دیگر از بخش «جام جهان نما» در سی‌و‌هفتمین جشنواره جهانی فیلم فجر</a> اولین بار در <a rel="nofollow" href="http://www.sourehcinema.ir">سوره سینما</a> پدیدار شد.</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.sourehcinema.ir/?feed=rss2&#038;p=117467</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>«بی‌صدا» رها شد، «مترجم» در انتظار پاسخ شرکت انگلیسی</title>
		<link>http://www.sourehcinema.ir/?p=52390</link>
		<comments>http://www.sourehcinema.ir/?p=52390#comments</comments>
		<pubDate>Fri, 22 May 2015 05:28:46 +0000</pubDate>
		<dc:creator><![CDATA[حامد نيكومرام]]></dc:creator>
				<category><![CDATA[آخرین اخبار]]></category>
		<category><![CDATA[بی صدا]]></category>
		<category><![CDATA[حسین شهابی]]></category>
		<category><![CDATA[مترجم]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.sourehcinema.ir/?p=52390</guid>
		<description><![CDATA[<p>حسین شهابی با مبهم باقی ماندن سرنوشت دو فیلمنامه قبلی خود، از شروع نگارش یک فیلمنامه جدید خبر داد.</p>
<p>نوشته <a rel="nofollow" href="http://www.sourehcinema.ir/?p=52390">«بی‌صدا» رها شد، «مترجم» در انتظار پاسخ شرکت انگلیسی</a> اولین بار در <a rel="nofollow" href="http://www.sourehcinema.ir">سوره سینما</a> پدیدار شد.</p>
]]></description>
				<content:encoded><![CDATA[<p>حسین شهابی با مبهم باقی ماندن سرنوشت دو فیلمنامه قبلی خود، از شروع نگارش یک فیلمنامه جدید خبر داد.</p>
<p>شهابی به سوره سینما گفت: فیلمنامه «بی‌صدا» با اینکه پروانه ساخت هم دارد فعلا کنار گذاشته شده. فکر نمی کنم به این زودی شرایط تولید آن مهیا شود. در مورد فیلمنامه دیگرم که «مترجم» نام داشت باید بگویم شصت درصد از بازیگران آن و لوکیشن ها انتخاب شده بودند، اما فعلا نمی دانم چه زمانی امکان ساخت فراهم می‌شود. این اثر بودجه شش و نیم میلیون دلاری نیاز دارد که قرار بود یک سوم آن را شرکت انگلیسی تقبل کند، اما هنوز پاسخ روشنی دریافت نکرده ایم.</p>
<p>وی افزود: ما به خاطر فیلم «مترجم» یک سال درگیر شدیم و عملا نتوانستیم به کار دیگری برسیم، به همین دلیل تصمیم گرفتیم یک فیلم تازه را شروع کنیم، البته هر زمان شرکت انگلیسی به ما پاسخ بدهد تولید این فیلم جدید را رها می کنیم و به سراغ آن می رویم، در حال حاضر اما تصمیم گرفتیم بیش از این زمان را هدر ندهیم. نگارش یک فیلمنامه جدید را آغاز کردیم و گروهی در دفتر ما مشغول نوشتن هستند و گروهی دیگر همزمان به بررسی بازیگران و لوکیشن می‌پردازند.</p>
<p>شهابی درباره فیلم جدید خود که هنوز عنوانی برای آن انتخاب نکرده، گفت: این فیلم یک تراژدی اجتماعی و خانوادگی است و به مشکلات جوانان می پردازد. این بار هم نسبت به رئال در آمدن بازی ها تأکید دارم و حتی بیشتر از گذشته به آن فکر می کنم. وقتی نویسنده می‌خواهد یک فیلمنامه واقع گرا داشته باشد باید علاوه بر دقت به جزئیات، واقعیت‌های اجتماعی را همان گونه که هستند ببیند و نه به گونه ای انتزاعی. باید هر چه به ذهن نویسنده می آید ما به ازای واقعی و خارجی داشته باشد.</p>
<p>کارگردان «روز روشن» گفت: معمولا تلاشم بر این است که استعدادهای جوان را به سینما معرفی کنم و این بار هم چند بازیگر جوان دختر و پسر در فیلم من بازی خواهند داشت. قرار گرفتن چهره‌های تازه در کنار بازیگران آشنا برای مخاطب، به باور پذیری هر چه بیشتر فیلم کمک می‌کند.</p>
<p>حسین شهابی کارگردانی فیلم‌های سینمایی «روز روشن» و «حراج» و «به خاطر مهدی» را در کارنامه دارد.</p>
<p>نوشته <a rel="nofollow" href="http://www.sourehcinema.ir/?p=52390">«بی‌صدا» رها شد، «مترجم» در انتظار پاسخ شرکت انگلیسی</a> اولین بار در <a rel="nofollow" href="http://www.sourehcinema.ir">سوره سینما</a> پدیدار شد.</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.sourehcinema.ir/?feed=rss2&#038;p=52390</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
	</channel>
</rss>
