به گزارش سوره سینما، نشست رسانهای انیمیشن سینمایی «ژولیت و شاه» با حضور اشکان رهگذر کارگردان، آرمان رهگذر تهیهکننده، امین قاضی مدیر دوبلاژ، بابک قریب سرپرست بکگراند و لیاوت، امیر نیما الهی انیماتور، مهدی شرکت معصوم سرپرست جلوه های ویژه سه بعدی برگزار شد.
اشکان رهگذر در ابتدا گفت: دومین محصول استودیو هورخش است که نزدیک به شش سال روی آن کار کردیم که نگاهی جدید و متفاوت به موضوع بخشی از تاریخ فرهنگی دوره قاجار دارد.
وی افزود: باتوجه به اتفاقات درون شخصیتها تصمیم گرفتم از رومئو و ژولیت استفاده کنم. انیمیشن دو بعدی وارد نسل تازهای شده و از نظر هنری بسیار پیچیده است. ارجاعات تاریخی در معماری دارد.
آرمان رهگذر تهیهکننده این اثر بیان کرد: این انیمیشن از خط قرمزها عبور نکرده است و قبول ندارم که زنان ایرانی در تقابل با خارجی قرار گرفتهاند.
اشکان رهگذر توضیح داد: گویش محلی نگاهی تاریخی است و در حرمسرای قاجار در جهت تحکیم قوای محلی از قومهای مختلف زن میگرفته است. ما از چادر به عنوان ابزار استفاده نکردیم و در یک بستر نقش خود و جایگاه خود را دارند و خوب بودن یا بد بودن شخصیتها به چادر داشتن یا نداشتن ربطی ندارد. تعریف زیبایی و زیباشناسی چیز دیگری بوده است و ما با توجه به منابعی که داشتیم، پیش رفتهایم.
امین قاضی مدیر دوبلاژ گفت: تلاش کردیم برای انتخاب صدای شخصیتها سراغ عزیزانی رفتیم که بچهها با صدای آنها خاطره دارند. تلاش کردیم به کار اضافه کنیم. در زمینه انیمیشن هنوز خیلیها تمایل دارند که انیمیشن را با دوبله نگاه کنند.
امیر نیما الهی انیماتور پروژه بیان کرد: این پروژه از نظر انیمیت با تمام انیمیشنهای قبلی که در ایران کار شده متفاوت است. انیماتورها باید درام و بازیگری را بدانند و بازیگردانی میکنند. صداها به شدت به ما کمک میکنند و انتخابهای آقای قاضی بسیار خوب بودند.
امین قاضی بیان کرد: خدا بیامرزد استاد چنگیز جلیلوند میگفتند دوبلورها بازیگرانی هستند که دست و پایشان بسته است.
مهدی شرکت معصوم توضیح داد: کلیت کار به صورت دو بعدی ساخته شده و در برخی جاها به دلیل مقتضیات داستان به پلانهای سه بعدی ترکیب شده است. فرصتها و چالشهای بسیار لذتبخشی را در این پروژه تجربه کردیم.
بابک قریب سرپرست بکگراند و لیاوت بیان کرد: هفتاد هشتاد درصد در کاخ گلستان اتفاق میافتد و معماری را در برنامهها سه بعدی سازی کرده و تک تک دوربینها را تنظیم کرده و خروجی گرفتیم. شخصیتهای ما با فضای معماری در تماس هستند و لازم بود چنین چیزی را انجام بدهیم.
اشکان رهگذر مطرح کرد: طبیعتا یکی از مهمترین ابزارهای اشاعه فرهنگ نه تنها کودکان بلکه نوجوانان و جوانان انیمیشن است که کشورهای دیگر با بودجههای چند صد میلیونی چنین کاری را پیش میبرند. ما در این اثر تلاش کردیم و دغدغه من این است که بخشی از ادبیات و فرهنگ را به صورت خلاقانه منعکس کنم.
وی افزود: از پیش تولید تا انتهای پس تولید حدود ۶ سال زمان گذاشتیم و آقای چرمشیر و علیرضا کوشک جلالی در بازنویسی بسیار کمک کردند. این انیمیشن تنها برای کودکان نیست.
رهگذر بیان کرد: درباره حامد بهداد هم حضوری اتفاقی افتاد و در روند اکران آخرین داستان با آقای بهداد صحبت کردیم. ایشان دوست داشتند در پروژه ای همکاری به عنوان دوبلور داشته باشند و بعد از یکی دو بار تست کردن دیدیم که چقدر اتفاق جالب و خوبی است و از آن استقبال کردیم. در طول مسیر هم خیلی با پروژه همراه بودند. خانم غزل شاکری هم برای خوانندگی انتخاب شدند و خیلی اتفاق و انتخاب خوبی هم بود.
اشکان رهگذر در پایان این نشست گفت: خوب است که انیمیشن در فجر حضور دارد و واقعیت امر این است که آن قدر در این حوزه اتفاقات خوبی افتاده و کیفیت بالاست که نمیتوان آن را نادیده گرفت ولی قطعا تک سیمرغ بودن انیمیشن کار درستی نیست.